Дисней vs. Союзмультфильм

Почему советские мультгерои так отличаются от зарубежных
Свой юбилей отпраздновала крупнейшая анимационная киностудия «Союзмультфильм», подарившая детям сотни любимых мультфильмов и персонажей. Лучшие художники рисованного кино 80 лет назад собрались вместе, чтобы нести детям идеалы доброго, прекрасного, вечного.

За основу были взяты короткометражные мультфильмы с опорой на героев–животных в диснеевской манере. Позже отечественные мультипликаторы все чаще пытались использовать новые технологии, чтобы их герои отличались от диснеевских собратьев как внешне, так и внутренне.

Корреспондент «МИР 24» Екатерина Дегтерева с помощью психологов выяснила, чем отличаются советский Винни–Пух и Пятачок от диснеевских, какой эмоциональный заряд несут детям отечественные и зарубежные мультгерои, и как внешний вид персонажей влияет на психику наших детей.


Павел Волженков
психолог-консультант
Елена Перелыгина
психолог, сексолог
Когда художник рисует мультфильмы, с ним вместе работает психолог. Думаю, в СССР так и было, ведь важно было выполнять воспитательную функцию. А вот на Западе психолог мог работать не с точки зрения воспитания и развития детей, а с маркетинговой и коммерческой точки зрения. Ведь одна из задач студии Диснея - продажа своих героев. Не обязательно хорошо продаваемый герой несет разумное, доброе, вечное. Это может быть просто персонаж-гэг, то, что у взрослых считается юмором ниже пояса.
Вау-эффект - это первоочередная задача, стоявшая перед мультипликаторами США. Внимание ребенка должно быть захвачено моментально. Поэтому анимация такая яркая, события динамично сменяемые, а скорость движения объектов гораздо выше. Советские мультфильмы совсем иные. Запомнившиеся всей стране режиссеры прошлого с детства стремились привить советским гражданам не только идеалы добра, справедливости и дружбы, но и некоторое чувство эстетики.
Буратино/Пиноккио
Советский Буратино выглядит милым, добродушным и глупым. Пиноккио довольно показательно, почти по–клоунски, глуп, чем фокусирует на себе взгляды зрителей.
Наш Буратино похож на ребенка трех-пяти лет. А вот лицо Пиноккио похоже на лицо взрослого человека. Происходит инфантилизация, чтобы ребенок узнавал в нем героя, похожего на своего сверстника. Как раз здесь пример гэга, Пиноккио просто смешной.
Винни–Пух
Один из самых известных мультипликационных героев – Винни, пожалуй, больше всего отличается в советском и западном изображении. Интересно, что советский Винни, как и положено медведю, окрашен в коричневый цвет, а вот диснеевский почему–то ярко-желтый.
Считается, что на изображении обязательно должен быть блик, широкая улыбка, тогда шансы на продажу такого продукта гораздо выше. В случае с диснеевским Винни художник следовал указаниям маркетологов, чтобы подогнать персонажа под игрушку, которая будет хорошо продаваться.
Дюймовочка
Дисней изобразил Дюймовочку с легко читаемыми эмоциями. Чтобы совсем юные зрители могли все понять. Наша Дюймовочка напоминает девочку-актрису из цирка – грустную клоунессу. Есть Пьеро из «Приключений Буратино». А это женский вариант Пьеро. На мой взгляд, наш художник попытался передать утонченность, возвышенность чувств героини, придать ей больше драматизма, адресуя зрителя к классическим традициям театра.
Алиса в стране Чудес
Советская Алиса скорее соответствует образу девочки, с которой случаются чудеса. А диснеевская подчеркивает те идеалы красоты, к которым девочки того возраста потихоньку уже начинают стремиться.
Диснеевская Алиса милая, а советская задумчивая. Если усилить в отечественной Алисе задумчивость, то получится комсомолка с плаката. Возможно, это просто взгляд художника.

Волшебник Изумрудного города
«Волшебник Изумрудного Города» в американской версии снят в традициях современных мультфильмов, которых придерживаются и нынешние российские режиссеры. Яркие краски, захватывающие события. Куда более старая советская версия вообще представлена в формате кукольного мультфильма, что предполагает додумать сериал самому.
Наш мультфильм интересен тем, что это кукольный театр, запечатленный на экране. Это может заинтересовать ребенка самим процессом создания мультика и кукол. Такой мультфильм может побудить ребенка изучать искусство, может быть, заниматься искусством. Персонажи диснеевского «Волшебника страны Оз» просто подведены под рыночный стандарт.
Кот в сапогах
Наш мультфильм в интересной двумерной стилизации, герои плоские. Складывается впечатление некой стилизации под диско, а сам кот цепляет своей харизмой. Зарубежный кот интересен тем, что он трехмерный. Художник продемонстрировал возможности компьютерной графики, показал объем, реалистичный вид шерсти и блеск в глазах
Пятачок
Диснеевский Пятачок – просто рядовая часть сюжета. Советский – объект, значительно привлекающий к себе внимание. В этом случае советский и американский жанр мультипликации по-настоящему поменялись местами.
Наш Пятачок похож на ребенка трех-четырех лет. Автор, видимо, искал некую стилизацию, чтобы не быть похожим на других. Зарубежный похож на взрослого человека. Это скорее образ воспитателя в детском саду.
Робин Гуд
Наш Робин Гуд в образе человека. Кроме того, это не рисунок, а снова кукла. Когда так трудятся над детализацией кукол, то получается произведение искусства. Робин Гуд Диснея – лис. Многие герои Диснея – животные. Важна узнаваемость производителя. Бывает, что зарубежным мультипликаторам непросто отступить от коммерческих канонов.
Несмотря на пользу советских мультфильмов и коммерциализацию западных, специалисты отмечают, что эти отличия легко сгладить, если ребенок будет смотреть анимацию вместе с родителями. Именно в этом случае у ребенка будет возможность спросить все, что его интересует, а если в картине присутствуют какие-то противоречивые сцены, то родитель может с легкостью объяснить их значение. Кроме того, не рекомендуется оставлять ребенка перед экраном более 40 минут, даже если он смотрит советские мультики. Лучше всего чередовать просмотр мультфильмов с какой-либо активностью, например, рисованием или прогулками на свежем воздухе.